中国站
国际站
软件
办会软件
网络研讨会
视频会议
虚拟会议
机构版
软件下载
会议
专业分类
国内活动
海外活动
报告频道
索引
服务
创建活动
讲座
研讨会/课程
会议
登录
注册
国际应用语言学前沿问题研究高端论坛 (al2020)
International Forum on Frontier Issues in Applied Linguistics
2020年09月18日~20日
中国 · 杭州市
会议
线下活动
0
浏览
0
条评论
官网
收藏
分享
摘要详情
活动首页
摘要清单
摘要详情
ID / 提交时间
49
/ 2020-08-03 17:37:50
标题
学生译员英汉交传的欧化现象及其认知启示
关键字
汉语欧化;认知负荷;英汉交传;学生译员
主题及专题
应用语言学前沿问题研究
>
翻译研究与翻译教学
状态
摘要待审
作者
周 晶 / 电子科技大学
月萌 余 / 电子科技大学
张 诚 / 电子科技大学
摘要
现有汉语欧化研究集中在书面语体,但学生译员的英汉交传中也普遍存在不同程度的口语欧化现象。这一现象表明源译语的语对与译员认知负荷密切相关,英语和汉语分属不同语系,词法句法有较大差异,会加重译员的认知负荷。本研究采用“翻译过程+翻译产物”范式,分析了67名学生译员英汉交传中的欧化现象。研究发现学生译员英汉交传的欧化现象高于普通汉语口语,主要体现在句法结构欧化,前置定语偏长、定语后置情况较多,词法结构明显受到源语的影响,出现较多不符合汉语习惯表达的情况,表明英汉交传时学生译员的认知负荷较重,欧化现象可作为研究口译过程认知负荷的变量。
活动首页
活动日程
时刻表
摘要清单
活动相册
我的审稿
管理活动
重要日期
会议日期
09月18日
2020
至
09月20日
2020
08月16日
2020
初稿截稿日期
09月01日
2020
报告提交截止日期
09月20日
2020
注册截止日期
主办单位
北京外国语大学
承办单位
外语教学与研究出版社
协办单位
《中国ESP研究》
《中国应用语言学》
《外语教学与研究》
《外语教育研究前沿》
《欧亚人文研究》
《国际汉语教育》
《语言政策与规划研究》
《语料库语言学》
《德语人文研究》
《翻译界》期刊编辑部
联系方式
Prof. 刘老师/彭老师
gj******@fltrp.com
010*********
登录查看完整联系方式
联系方式
×
提示
×
即将访问第三方域名
您即将访问第三方域名,请注意您的账号和财产安全。
移动端
在手机上打开
小程序
打开微信小程序
客服
扫码或
点此
咨询