An Eye-tracking Study on Cognitive Load in E-C Sight Translation of Metaphor
编号:19 访问权限:仅限参会人 更新:2020-08-10 13:54:58 浏览:253次 口头报告

报告开始:暂无开始时间(12)

报告时间:暂无持续时间

所在会场:[暂无会议] [暂无会议段]

暂无文件

摘要
This paper aims to study on the cognitive load in in E-C sight translation of metaphor by means of EyeLink 1000 plus desktop. The eye-movement data of7 participants were collected by eye-tracking technology, including Total Fixation Time, First Pass Fixation Time and Total Fixation Number, in the process of E-C sight translation, in order to analyze and discuss how the cognitive load is distributed between metaphorical and literal phrases, what differences exist between the cognitive load of various categories of metaphorical phrases and what influence can different strategies of metaphor translation have on the cognitive load. The results are as follows: (1) The cognitive load of sight translating metaphorical phrases from English to Chinese is larger than that of literal phrases. (2) There are significant differences of cognitive load across each category of metaphorical phrases, especially between natural phenomenon metaphorical phrases and construction metaphorical phrases or journey metaphorical phrases. (3) In terms of different strategies adopted by participants, there are no marked differences between M-M procedure and M-P procedure.
关键词
eye-tracking; cognitive load; sight translation; metaphor
报告人
李 立欣
东北师范大学

稿件作者
立欣 李 东北师范大学
林鸾 胡 东北师范大学
发表评论
验证码 看不清楚,更换一张
全部评论
重要日期
  • 会议日期

    10月16日

    2020

    10月18日

    2020

  • 09月05日 2020

    报告提交截止日期

  • 10月08日 2020

    摘要截稿日期

  • 10月08日 2020

    摘要录用通知日期

  • 10月14日 2020

    初稿截稿日期

  • 10月14日 2020

    初稿录用通知日期

  • 10月18日 2020

    注册截止日期

主办单位
中国英汉语比较研究会英语教学研究分会
承办单位
北京师范大学
联系方式
历届会议
移动端
在手机上打开
小程序
打开微信小程序
客服
扫码或点此咨询